Modern Poetry in Translation (MPT) is a tri-annual poetry magazine edited by Clare Pollard that publishes poetry from all over the world in English translation. Founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort it has consistently published the very best of world poetry in the very best translations, and has introduced a number of famous poets and iconic translations to the English-speaking world.
MPT prints work of unsurpassed range and quality. Over the last decade it has featured over 90 languages, 463 poets and 349 translators. Boyd Tonkin in The Independent wrote that MPT ‘has a rare and precious talent’. The Sunday Times called it a ‘necessity’. There is no other magazine that has the same reach and the same consistent quality of poetry.
MPT’s autumn issue, ‘Origins of the Fire Emoji’, has a focus guest-edited by the Dead [Women] Poets Society, and will bring voices from all corners of the world back to life. From Enheduanna, a high priestess from ancient Mesopotamia who is the first recorded poet, to Suzannah Evans’ essay on ‘Resurrecting’ Nadia Anjuman, via Sappho, Hồ Xuân Hương, Marina Tsvetaeva, Lakshmi Holmström, Noémia de Sousa and many more, you are invited to join the séance. Also featured: Ali Al-Jamri’s new translation of Aboul Qassem Al-Shaabi’s influential poem ‘The Desire of Life’. All this and more in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry read MPT.